本篇阅读赏析名为:“丁丑,俞瑱在居庸关剽掠,居民窃走来告”古文阅读标准答案及译文解析,是由中华经典诗词网从海量的中小学考试试题中精选而来,为广大师生和古文爱好者提供标准答案和翻译解析。以下为正文内容。
丁丑,俞瑱在居庸关剽掠,居民窃走来告,上①曰:“居庸关山路险峻,北平之襟喉,百人守之,万夫身窥,据此可无北顾之忧。今俞瑱得之,利为彼有,势在必取,譬之人家后户,岂容弃与寇盗。今乘其初至,又兼剽掠,民心未服,取之甚易;若纵之不取,彼增兵守之,后难取也。”乃命徐安往讨之、安攻其城,俞瑱走怀来,依宋忠。捷至,上曰:“
使贼知固结人心,谨守是关,虽欲取之,岂能即破?今天以授予,不可失也。”乃令千户吴玉守之。
上语诸将曰:“宋忠拥兵怀来,居庸关有必争之势, 因其未至,可先击之。”诸将皆曰:“贼众我寡,难与争锋,击之未便,宜固守以待其至。”上曰:“非公等所知,贼众新集,其心不一,宋忠轻躁寡谋,狠愎自用,乘其未定,击之必破。”
癸未,上率马步精锐八千,卷甲而进。甲申,至怀来。先是,获贼间谍,言宋忠诳北平将士云:
举家皆为上所杀 ,委尸填满沟壑,宜为报。将士闻之,或信或否。
上知之,乃以其家人为前锋,用其旧日旗帜,众遥见旗帜,识其父兄子弟咸在,喜曰:“噫!我固无恙,是宋都督诳我也,几为所误。”遂倒戈来归。
宋忠余众仓皇列阵未成上麾师渡河鼓噪直冲其阵宋忠大败奔入城我师乘之而入宋忠急匿于厕搜获之,并擒俞瑱,斩孙泰于阵,余众悉降,
诸将已得宋忠,颇有喜色,上曰:“宋忠本庸材,以利口取给,谄谀奸恶,货赂得官,才掌兵柄,便尔骄纵,此辈荧惑小人,视之如狐鼠耳,区区胜之,何足喜也!”诸将咸顿首称善。
(选自明谢黄《后登陆》卷下,有删改)
【注】①上:皇上指朱棣
4.下列对文中划波浪线部分的断句,正确的一项是(
)
(3分)
A. 宋忠余众仓皇/列阵未成/上麾师/渡河鼓噪直冲其阵/宋忠大败/奔入城/我师乘之而入/宋忠急匿/于厕搜获之
B. 宋忠余众仓皇/列阵未成/上麾师渡河/鼓噪直冲/其阵宋忠大败/奔入城我师乘之而入/宋忠急匿于厕/搜获之
C. 宋忠余众仓皇/列阵未成/上麾师/渡河鼓噪直冲/其阵宋忠大败奔入城/我师乘之/而入宋忠/急匿于厕搜获之
D. 宋忠余众仓皇列阵未成/上麾师渡河/鼓噪直冲其阵/宋忠大败/奔入城/我师乘之而入/宋忠急匿于厕/搜获之
[来源:学科网]
5.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(
)
(3分)
A. 丁丑、癸未指年份。中国自古便有十天干与十二地支,简称“干支”,取义于树木的干和枝。
如今我国农历的纪年方法,即“干支纪年法”,
B. 北平,是北京曾经使用的名称。明洪武元年,大都易名为北平府,取“北方和平”之意,北平第一次成为北京的名称。后明成祖朱棣迁都北平改名为北京,此为今名之始。
C. 货赂,赂可指赠送的财物,亦泛指财物,也可指公开用金钱、财物收买别人进行不正当的行为。本文指后者。
D. 顿首, 指磕头,古代汉族的一种交际礼仪。跪拜礼之一,为正拜。以头叩地即举而不停留,也特指古人书信结尾常用的客气语。
6.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(
)(3分)
A.朱棣料事如神,迅速出击居庸关,打败了俞瑱;然后进军怀来,先获敌方间谍,从而一举击溃敌军,活捉宋忠、俞瑱。
B. 丁丑年朱棣率领大军到达怀来。朱棣在分析了敌人的实际情况,确定了制胜之策,揭穿了宋忠的阴谋,使得其部下调转枪头前来归降。
C.宋忠用欺骗手段来蒙蔽下属,来稳定军心,鼓舞士气,结果被其间谍告诉给敌方,最终未达到目的。
D.宋忠失败的原因在于其无真正的才能且轻狂浮躁,加上欺瞒部下不得民心,不少部下临阵哗变,以致不堪一击,兵败如山倒。
7.将文中划线句子翻译为现代汉语。(10分)
(1)使贼知固结人心,谨守是关,虽欲取之,岂能即破?(5分)
(2)举家皆为上所杀,委尸填满沟壑,宜为报。将士闻之,或信或否。(5分)
参考答案
4. D
5. D
6. B
7.(1)假如贼人知道坚持团结人民,笼络民心,小心谨慎地坚守这座城池,即使我们想攻占它,怎么能够这么快就攻破呢?(“使”1分,“固结” 1分,“谨守” 1分,“虽”1分,“岂”1分,“归” 1分)
(2)你们全家都被皇上杀害了,丢弃的尸体填满了沟壑,(你们)应该给他们报仇。将士听到后,有的相信有的不信。(句首补主语1分,“举”1分,“委” 1分,“宜为报”补宾语“他们” 1分,“或信或否”句子通顺 1分
)
参考译文:
丁丑年,俞瑱在居庸关大肆抢掠,在当地居住的百姓偷偷地前来报信,皇上说:“通往居庸关的山路地势险要,高峰林立,是北方边境通往北平的咽喉。如果有一百个人(在这个地方),那么有一万个人窥视中原,据守此地就可以不用担心北面的忧患。现在,俞瑱占领了这个地方,这种地理上的便利被他所占有,我们势必要把它夺回来。就好像家的后门,怎么能允许把它舍弃给强盗土匪呢。现在趁俞瑱刚到达(居庸关),又忙于抢掠,民心不服,占领(居庸关)是非常容易的;如果放纵他而不去攻打,他们增加兵力据守(居庸关),以后再想攻打就困难了。”于是就命令徐安前往居庸关讨伐俞瑱。徐安攻占了这座城池,俞瑱逃跑到怀来,依附于宋忠。取得胜利的消息传到京城,皇上说:“假如贼人知道坚持团结人民,笼络民心,小心谨慎地坚守这座城池,即使我们想攻占它,怎么能够这么快就攻破呢?而今上天把(居庸关)授予我们,不可以(再)丢失。”于是命令千户吴玉据守(居庸关)。
皇上对诸位将领说:“宋忠率领军队驻扎怀来,有必然(与我们)争夺居庸关的势头,因为他还没有到达,(我们)可以首先攻击他。”诸位将领都说:“贼人众多,我们人少,很难与他们争 锋,攻打他们没有益处,应该坚守等待他的到来。”皇上说:“你们有所不知,贼人虽多但他们是刚刚聚集在一起的,其内心并不一致,宋忠轻敌暴躁,缺少谋略,生性凶残,自以为是,我们趁着他们还没有安定下来,攻打他们一定可以打败(他们)。”
癸未,皇上率领八千精锐骑兵、步兵,携带盔甲而进军。甲申,(大军)到达怀来。在到达之前,抓获了贼人的间谍,(间谍)说宋忠欺骗(部队)中北平籍的将士:你们全家都被皇上杀害了,丢弃的尸体填满了沟壑,(你们)应该给他们报仇。将士听到后,有的相信有的不信。
皇上知道了这个情况,于是就让他们的家人作为前锋,使用他们原来的旗帜,(宋忠的)众多将士远远看见那些旗帜,知道父母、兄弟、孩子都还活着,高兴地说:“啊,我们本来没有什么值得担忧的,是宋都督在欺骗我们,差一点被他误导了。”于是调转枪头前来归降。宋 忠和余下的众人仓惶摆兵布阵没有成功,皇上指挥军队渡过黄河,呐喊(着)直接冲击宋忠的军阵。宋忠大败,逃入城池。王师趁机攻入城池,宋忠急忙藏匿在厕所,被王师搜查抓获,并且还 擒获了俞瑱,在阵前斩杀了孙泰,其余的人全都投降了。
诸位将领擒获宋忠以后,面带笑容,非常高兴。皇上说:“宋忠本来就是一个平庸的人,凭借着能说会道,阿谀奉承,用财务贿赂奸恶之人,获得官职,执掌军权,便骄躁放纵,他能够迷惑一般的将士民众,但是(我们)看待他就好像是狐鼠而已。小小的胜利有什么值得欢喜的。”大家都磕头说皇上说的对。
本篇内容由中华经典诗词网【91623.com】为您精选。如果觉得文章对您学习考试有帮助,欢迎把中华经典诗词网推荐给更多的古文学习爱好者。