兰陵王·卷珠箔

兰陵王·卷珠箔朗读

卷珠箔,朝雨轻阴乍阁。阑干外、烟柳弄晴,芳草侵阶映红药。东风妒花恶,吹落梢头嫩萼。屏山掩、沉水倦熏,中酒心情怯杯勺。

寻思旧京洛,正年少疏狂,歌笑迷著。障泥油壁催梳掠,曾驰道同载,上林携手,灯夜初过早共约,又争信飘泊。

寂寞,念行乐。甚粉淡衣襟,音断弦索,琼枝璧月春如昨。怅别后华表,那回双鹤。相思除是,向醉里、暂忘却。

译文

轻雨绵绵,柳条随风轻拂,仿佛在迎接春天。芳草的碧色映着新开的芍药花,衬托得更加鲜红。可恶的东风嫉妒花朵,一阵无情的风将梢头上娇嫩花叶吹落。我把屏风紧掩,沉水香也懒得再熏。因喝酒会醉,总是怕看见酒盅。

回想从前在汴京,正是少年时代,时常纵情欢乐,也曾迷恋于歌舞表演者。常常准备好华丽的车马,催促美人快些出发游玩。曾经同乘一辆车奔驰在宽广的大街上,也曾携手在上林苑里一起开怀。刚刚玩完热闹的元宵佳节,又早早约定佳期再见。不想会有今日,到处漂泊孤单如浮萍?

寂寞啊寂寞,更加思念当日相依相伴的情人。恐怕她衣上的香粉已经消淡,琴弦上也久不弹奏。自从和她分别之后,至今没有音信,也不知她的面容,是否还和以前一样冠压群芳。怅恨分别之后,一切都在变化,万事如过眼烟云,不知何时能化作一只仙鹤,飞回到日思夜想的故乡。我的相思之情无法忘却,只能在酒醉的时候,才能暂时忘却。

注释

箔(bó) :竹帘。

轻阴:天稍微有些阴。

乍阁(zhà ɡé):初停。阁:同“搁”,停止。

阑干(lán gān):同上文“箔”,竹帘。

烟柳:像烟一样的柳树。

侵(qīn)阶:指草长上了台阶。

东风妒花恶:东风因为妒忌花而变得坏恶。

嫩萼(è):花瓣下部的一圈叶状绿色小片。

沉水倦熏(xūn):沉香因为疲倦而懒得再熏。沉香,香料名。

中酒:醉酒。

杯勺:盛酒之器,这里代指酒。

1旧京洛:洛阳,这里指北宋皇城汴京。

迷著(zhù):非常迷人。著,非常。

障泥:挂在马腹两边,用来庶挡尘土的马具,这里指代马。油壁:原指车上油饰之壁,这里代指车。

催梳掠:催着梳子略过头发。

驰道:秦代专供帝王行驶车马的道路。这里指代表京城的大道。

上林:秦、汉时苑名,专供帝王行猎的场所,这里泛指京都园林。

灯夜:元宵夜。

争信飘泊(bó):不想会有今日,到处漂泊孤单。

念:思念。

衣襟(jīn):衣服打开的地方。

弦索:泛指弦乐器。

琼枝璧月:喻美好生活。

华表:古代设在宫殿、城垣或陵墓等前作为标志和装饰用的大柱。

参考资料:

1、上疆村民.宋词三百首.北京:中华书局,2003:201

2、上疆村民.宋词三百首 插图·赏析·注释·译意 .北京:京华出版社,2005:290

兰陵王·卷珠箔创作背景

  此词为词人壮年迁居临安时所作。靖康之难后北宋王朝灭亡,词人在亲身经历战火之后来到江南。这首《兰陵王》即为词人在一次登楼赏景后怀念故国而写。

参考资料:

1、北京师联教育科学研究所.古典诗歌基本解读 古诗观止 12 宋词观止 上.北京:人民武警出版社,2002:176

张元干

元干出身书香门第。其父名动,进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,永泰的寒光阁、水月亭是他幼年生活和读书处。十四五岁随父亲至河北官廨(在临漳县)已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。 ...

张元干朗读
()

猜你喜欢

不顾房帷十载恩,窃将灵药月中奔。楚台有枕难通梦,汉殿无香可返魂。

夜静鸳鸯虚锦帐,昼长鹦鹉唤璚轩。小星三五沉何处,垂老青衫湿泪痕。

()

惠政多应草木知,藕花呈瑞向西池。

雙红共蒂初含笑,众卉千名总合奇。

()
弘历

尘净天逵宿雨过,帝京景物鬯清和。年来深识盈虚理,每对休徵谨畏多。

()

破纽绝络兮民不支,不了兰藏兮举世无医。病在腠兮废汤熨,未至血脉兮乃施针石。

布指于位兮息至不知,阴阳倒置兮寒凉逆施。内实兮饵之桂附,中乾兮反投消以蠹。

()

雨过晴窗,参差花影和帘捲。袖罗寒浅。独立闲庭晚。

新雁横空,天写秋云怨。斜阳岸。乱愁千点。落叶西风满。

()

华馆相望接使星,长淮南北已休兵。便须买酒催行乐,更觅何时是太平。

()