河中之水歌

河中之水歌朗读

河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。

莫愁十三能织绮,十四采桑南陌头。

十五嫁于卢家妇,十六生儿字阿侯。

卢家兰室桂为梁,中有郁金苏合香。

头上金钗十二行,足下丝履五文章。

珊瑚挂镜烂生光,平头奴子擎履箱。

人生富贵何所望,恨不嫁与东家王。

译文

黄河的水啊向东流,洛阳有个美丽的女孩叫莫愁。

当初莫愁十三岁,就能织出精美的丝绸。

十四岁不辞劳苦去采桑,提笼攀枝到那田间地头。

十五岁的莫愁嫁到了卢家,十六岁就生了儿子叫阿侯。

卢家的房屋富丽堂皇,闺房兰馨雅洁桂木为梁,四处散发郁金苏合香的芬芳。

莫愁头上光彩熠熠,金钗排成十二行。脚下轻踏丝绣鞋,五彩斑斓描出花纹状。

珊瑚枝镶嵌的支架上,化妆镜璀璨生光。带着平头巾的奴仆,为她提着履箱往来奔忙。

人生富贵荣华哪值得留恋?直叫人悔恨:没有早嫁给东邻王郎。

注释

河:指黄河。洛阳距黄河很近,故以此起兴,引出下句。

绮(qǐ):有花纹的丝织品。南陌头:南边小路旁。

卢郎妇:一作“卢家妇”。字阿侯:原作“似阿侯”,据《玉台新咏》、《艺文类聚》改。

兰室:古代女子居室的美称。犹“兰闺”、“香闺”。

桂作梁:形容居室华贵芳香。桂:桂树,极芳香。梁:屋梁。

郁金、苏合:两种名贵的香料。郁金:出古大秦国(古罗马帝国);苏合:出古大食国(古波斯帝国)。

丝履(lǚ):绣花丝鞋,是古时富有的标志。

五文章:五色花纹。一说,五,古作“夏”,有纵横交互之章。亦通“午”,一纵一横交错。

挂镜:古代镜子常挂于壁上,故称“挂镜”。

平头奴子:不戴冠巾的奴仆。 擎(qíng):一作“提”。

履箱:不详何物,一说为藏履之箱,亦可指鞋子和箱子。

望:怨,怨恨。东家王:指东邻姓王的意中人。按:唐上官仪、元稹、李商隐、韩俚诸人诗文都指实“东家王”为王昌。

参考资料:

1、郑在瀛,张声启主编;柯素莉等撰稿.中国历代爱情诗萃. 武汉:武汉大学出版社 , 2003.01:114-115

河中之水歌创作背景

  《河中之水歌》中梁武帝萧衍综合了《孔雀东南飞》以及《相逢行》,《长安有狭斜行》等乐府诗极力铺叙豪贵之状的手法,围绕“莫愁”二字,着力渲染了一位“人生富贵何所望”的洛阳佳丽。

参考资料:

1、刘航.莫愁故事演变的三部曲[J].中州学刊.2008年(05)

萧衍

梁高祖武皇帝萧衍(464年-549年),字叔达,小字练儿。南兰陵郡武进县东城里(今江苏省丹阳市访仙镇)人。南北朝时期梁朝政权的建立者。萧衍是兰陵萧氏的世家子弟,为汉朝相国萧何的二十五世孙。父亲萧顺之是齐高帝的族弟,封临湘县侯,官至丹阳尹知事,母张尚柔。他原来是南齐的官员,南齐中兴二年(502年),齐和帝被迫“禅位”于萧衍,南梁建立。萧衍在位时间达四十八年,在南朝的皇帝中列第一位。在位颇有政绩,在位晚年爆发“侯景之乱”,都城陷落,被侯景囚禁,死于台城,享年八十六岁,葬于修陵,谥为武帝,庙号高祖。 ...

萧衍朗读
()

猜你喜欢

莪蒿露结叶初乾,白首莱衣岁若干。此日开图空掩泣,终天无复梦魂安。

()

荷锄欲访祥云谷,云出天涯昼寂寥。拟念过从知姓字,秋声何处有色蕉。

()

远望云山隔秋水,近看古木拥陂陀。居然相对六君子,正直特立无偏颇。

()

无复余声到耳边,衡门不闭亦萧然。

风枝鸟语皆无赖,每向春晴聒昼眠。

()

读到诸贤传,令人泪洒衣。

功高成怨府,权盛是危机。

()

若不坐禅销妄想,即须行醉放狂歌。
不然秋月春风夜,争那闲思往事何。

()