白华

白华朗读

白华菅兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。

英英白云,露彼菅茅。天步艰难,之子不犹。

滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。

樵彼桑薪,卬烘于煁。维彼硕人,实劳我心。

鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆,视我迈迈。

有鹙在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。

鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德。

有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮。

译文

芬芳菅草开白花,白茅束好送给他。如今这人去远方,使我孤独守空房。

浓浓云雾空中飘,沾湿菅草和丝茅。我的命运多艰难,他还不如云露好。

滮水缓缓向北流,浸润稻田绿油油。边号边歌心伤痛,思念那人在心头。

砍那桑枝作柴薪,烧在灶里暖在身。想起那个健美人,实在让我伤透心。

宫内敲起大乐钟,声音必定外面闻。怀念使我神不宁,你却视我如路人。

丑恶秃骛在鱼梁,高洁白鹤在树林。想起那个健美人,实在煎熬我的心。

一对鸳鸯在鱼梁,嘴插翅下睡得香。可恨这人没良心,转眼之间把我忘。

扁扁平平乘车石,虽然低下有人踩。恨他离我如此远,让我痛苦实难挨。

注释

白华:即“白花”。

菅(jiān):多年生草本植物,又名芦芒。

白茅:又名丝茅,因叶似矛得名。

之远:往远方。

俾(bǐ):使。

英英:又作“泱泱”,云洁白之貌。

露:指水气下降为露珠,兼有沾濡之意。

天步:天运,命运。

不犹:不如。一说不良。

滮(biāo):水名,在今陕西西安市北。

啸歌:谓号哭而歌。伤怀:忧伤而思。

硕人:高大的人,犹“美人”。此处当指其心中的英俊男子。

樵:薪柴,此处指采木为樵。桑薪:桑木柴火。

卬(áng):我。女子自称。煁(shén):越冬烘火之行灶。

劳:忧愁。

鼓钟:敲钟。鼓,敲。

懆(cǎo)懆:愁苦不安。

迈迈:不高兴。

鹙(qīu):水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹫。梁:鱼梁,拦鱼的水坝。

鹤在林:鹤为高洁之鸟,反在林,比喻所爱之人已远离去。

戢(jí)其左翼:鸳鸯把嘴插在左翼休息。

二三其德:三心二意,指感情不专一。

有扁:即“扁扁”,乘石的样子。乘石是乘车时所踩的石头。

履:踩,指乘车时踩在脚下。

疧(qí):因忧愁而得相思病。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:562-566

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:504-507

白华创作背景

  从《诗经》保存的众多弃妇诗可以看出,无论在民间还是在上层,婚姻中的女性都处于极不平等的地位,如果遇人不良,被遗弃的命运就在所难免。《邶风·谷风》《卫风·氓》《小雅·我行其野》以及此诗从不同角度多方位地表现了这样的史实。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:562-566

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:504-507

猜你喜欢

地入荒芜过客稀,村深门巷暮山围。悠悠独鸟穿云下,策策寒乌掠日飞。

人事百年梧叶老,秋风万里稻花肥。兵尘河朔迷归路,惆怅平沙送夕晖。

()
明馀庆

三边烽乱惊,十万且横行。风卷常山阵,笳喧细柳营。

剑花寒不落,弓月晓逾明。会取淮南地,持作朔方城。

()
宋孝宗

仙鹅飞去是何年,灵迹犹存古岭边。

藤老龙蟠疑护法,山幽禽语是逃禅。

()

嘐嘐嗟断金,悠悠结同心。同心苟不固,胶漆亦未深。

杯酒出肺腑,按剑起知音。朝为鱼水欢,暮为商与参。

()
卢青山

踯躅初春季。怅情怀、中年渐到,二毛潜起。看取髭髯如古柏,忍对青山妩媚。

更忍向、花前共倚。小女春边一枝玉,颤盈盈、偏近酸眸底。

()

刚迎新岁至,俄惊岁复分。

烧灯明万户,爆竹响千门。

()